SAP localizes its solutions into many different languages around the world. AWATERA handles their needs in by providing quick, high-quality software localizations focused on resource strings, user experience, and specialized terminology.

SAP localizes its solutions into many different languages around the world. AWATERA handles their needs in by providing quick, high-quality software localizations focused on resource strings, user experience, and specialized terminology.

The localization process was designed as follows:

Right off the bat, our specialists studied SAP software solutions. This stage is essential, as it helps clarify details such as purpose, audience, software features, etc. Without an understanding of the principles of operation and user profile of software solutions, there is the very real risk that the interface translation (even when handled by professionals) will be inaccurate.

Next, we created a glossary including basic terms, abbreviations and acronyms. This "working dictionary" was first fully approved by the customer.

Only then did we let our native speakers start translating, editing and proofreading. An essential part of this stage is also testing the localization by running the software and assessing translation accuracy.

But our work was still not over: the next step was preparing the help system and functional testing of the finished localization.

The final stage is getting the design documentation in order.

Thanks to our efforts, SAP streamlined its process of launching new solutions in , and now rolls out its bestsellers both quickly and effectively.

 

When you visit awatera.com, you agree that we process your personal data using metric programs
More details Got it, thanks