ХУДОЖЕСТВЕННЫЙ ПЕРЕВОД


Перевод художественных текстов по праву считается одной из самых сложных задач для переводчика, ведь здесь особенно важно сохранить авторский замысел и стиль, корректно перевести идиомы и игру слов и в точности передать атмосферу повествования.

Мы выполняем литературный перевод романов и повестей, эссе и рассказов, биографий и мемуаров, а также стихотворных произведений, избегая дословности.

Художественный перевод требует более творческого подхода, чем любой другой вид перевода. Переводчик художественной литературы должен обладать качествами писателя, уметь проникнуть в суть текста.

При организации перевода художественных произведений мы тщательно подбираем переводчика, организуем тестовый перевод небольшого фрагмента произведения и обсуждаем результат с заказчиком. Если тестовый перевод по каким-то причинам заказчика не устраивает, мы предлагаем другого переводчика.

AWATERA накопила солидный опыт перевода художественных произведений. Мы работаем с английским, испанским, китайским, хинди и многими другими языками. Наши специалисты постоянно повышают свою квалификацию и гарантируют соответствие переводных текстов всем современным стандартам отрасли.


Во время посещения сайта AWATERA вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрических программ.
Подробнее Понятно, спасибо