Облачная платформа для удаленного
синхронного перевода. С ее помощью
Вы легко можете организовать перевод
мероприятия в любой точке мира
всего за несколько часов!

RSI СЕГОДНЯ

Отсутствие затрат на аренду, доставку и монтаж оборудования

Удаленное подключение переводчиков со всего мира

Поддержка мероприятий любого масштаба и формата

Организация мероприятий за несколько часов

Используйте свой смартфон для подключения

КАК РАБОТАЕТ SPEAKUS?

  • Речь спикера и видео с площадки транслируются
    переводчиками через интернет.
  • Профессиональные переводчики осуществляют
    синхронный перевод удаленно.
  • Перевод транслируется слушателям на
    смартфоны через мобильное приложение.

НА ПЛАТФОРМЕ SPEAKUS МЫ С ЛЕГКОСТЬЮ ПЕРЕВОДИМ:

Доклады Мы обеспечиваем синхронный перевод видео- и конференц-звонков
Вебинары Участники услышат вебинар на родном языке, смогут задать вопросы в чате спикеру и общаться с другими слушателями
Семинары Мы сохраним запись и передадим ее организаторам, чтобы участники могли прослушать ее в любое время
Конференции Вы не переплачиваете за аренду оборудования, трансфер и проживание переводчиков
Форумы Мы переводим даже самые сложные мероприятия, проводимые в любой точке мира
Круглые столы Оборудование для синхронного перевода — ваш смартфон и наушники

ПОЧЕМУ SPEAKUS?

Постобработка звуковой дорожки
  • Уберем лишние шумы, сделаем базовую обработку звука.
  • При необходимости перезапишем перевод.
Синхронный перевод видео
  • Весь процесс занимает 1-2 дня.
  • Перевод выполняется на платформе SPEAKUS и не требует расходов на звукозаписывающую студию.
Сведение аудио и видео
  • Вы присылаете видеозапись мероприятия. Мы сводим аудио и видео, выполняем базовую обработку ролика и, если необходимо, перезаписываем перевод.
  • Если видео транслируется онлайн, мы готовы записать его самостоятельно.

ЧАСТО ЗАДАВАЕМЫЕ ВОПРОСЫ

Можно ли работать на конференции со своим переводчиком?

Да, вашему постоянному переводчику будет предоставлен доступ к платформе. Мы также проведем для него обучение. Но высокое качество перевода мы можем гарантировать только при сотрудничестве с нашими профессиональными переводчиками-синхронистами.

Что, если качество интернет-канала в месте проведения мероприятия "хромает"?

Перед мероприятием мы всегда тестируем качество подключения к Интернету на площадке. Если качество канала неудовлетворительное, рекомендуется использовать классическое оборудование для синхронного перевода или заказать у нас предварительную техническую подготовку зала.

ПЛАНИРУЕТЕ ОРГАНИЗОВАТЬ СИНХРОННЫЙ ПЕРЕВОД НА ВЕБИНАРЕ?

Схема проста:

  • 1 Переводчик слышит и видит спикера как обычный участник вебинара, а его микрофон подключен к системе SPEAKUS.
  • 2 Участники вебинара слушают и смотрят оригинальное выступление на своих ноутбуках, а синхронный перевод получают на свои смартфоны, установив приложение SPEAKUS.
  • 3 Хотите получить скидку 10% на синхронный перевод вашего вебинара? Просто оставьте заявку!
Принять участие

Во время посещения сайта AWATERA вы соглашаетесь с тем, что мы обрабатываем ваши персональные данные с использованием метрических программ.
Подробнее Понятно, спасибо